[관광통역안내사 독학] 면접 기출: 한국의 장 담그기 문화 (13개국어 모범답안)

[presslearn_iframe id=”1″]

관광통역안내사 면접에서 자주 출제되는 한국의 무형문화유산 관련 질문입니다. 특히 2024년 유네스코 인류무형문화유산으로 등재된 ‘한국의 장 담그기 문화’에 대한 면접 기출 문제와 13개 언어로 준비한 모범답안을 소개합니다. 각 언어별 유용한 표현도 함께 정리했으니 면접 준비에 활용하세요.

2024년 세계 무형유산에 등재된 것은 무엇인가?

한국어 모범답안

2024년 유네스코 인류무형유산 대표목록에 ‘한국의 장 담그기 문화’가 등재되었습니다. 장 담그기 문화는 한국 음식의 기본 양념인 장을 만들고, 관리하고, 이용하는 과정의 지식과 신념, 기술을 모두 포함합니다. 장은 한국인의 일상 음식에 큰 비중을 차지해왔으며, 가족 구성원이 함께 만들고 나누어 먹는 문화가 세대 간에 전승되어오며 가족 간의 유대감을 강화해왔습니다. 이미 2018년에 국가무형유산으로 지정되어 보존·전승되고 있었으며, 이번에 유네스코 세계무형유산으로 인정받게 되었습니다.


여기에 요청하신 대로 수정된 외국어 모범답안들입니다. 볼드체 처리된 표현과 표의 내용이 일치하도록 재작성했습니다:

영어 모범답안

In 2024, “Korea’s Culture of Making and Sharing Jang” was inscribed on UNESCO’s list of the Intangible Cultural Heritage of Humanity. Jang refers to traditional fermented soybean pastes and sauces that are fundamental to Korean cuisine. This cultural practice encompasses the knowledge, beliefs, and techniques involved in making, managing, and using various types of jang. These fermented condiments have played a significant role in Korean daily meals for centuries. The culture of making jang together as a family and sharing it has been passed down through generations, strengthening family bonds. It was previously designated as National Intangible Cultural Heritage in 2018 before receiving international recognition.

유용한 영어 표현

영어의미
inscribed on UNESCO’s list유네스코 목록에 등재된
traditional fermented soybean pastes and sauces전통 발효 콩 페이스트와 소스
played a significant role in Korean daily meals한국의 일상 식사에서 중요한 역할을 하다
passed down through generations세대를 거쳐 전승되다
strengthening family bonds가족 간의 유대를 강화하다

중국어 모범답안

2024年,”韩国酱文化”被列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录。酱是韩国料理的基本调味品,酱文化包括制作、管理和使用各种酱的知识、信仰和技术。这些发酵调味品在几个世纪以来在韩国日常饮食中扮演着重要角色。家庭成员一起制作和分享酱的文化代代相传,增强了家庭成员之间的凝聚力。在获得国际认可之前,韩国酱文化于2018年被指定为韩国国家级非物质文化遗产。

유용한 중국어 표현

중국어의미
列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产유네스코 인류무형문화유산에 등재되다
基本调味品기본 양념
发酵调味品발효 조미료
代代相传대대로 전해지다
家庭成员之间的凝聚力가족 구성원 간의 결속력

일본어 모범답안

2024年、「韓国のジャン(醤)づくり文化」がユネスコ無形文化遺産代表リストに登録されました。ジャンは韓国料理の基本的な調味料であり、ジャンづくり文化には様々なジャンを作り、管理し、使用するための知識、信念、技術が含まれています。これらの発酵調味料は何世紀にもわたって韓国の日常食において重要な役割を果たしてきました。家族全員でジャンを作って分かち合う文化は世代を超えて受け継がれ家族の絆を強化してきました。国際的な認定を受ける前の2018年に、すでに韓国の国家無形文化財に指定されていました。

유용한 일본어 표현

일본어의미
ユネスコ無形文化遺産代表リストに登録유네스코 무형문화유산 대표목록에 등재되다
基本的な調味料기본 양념
発酵調味料발효 조미료
世代を超えて受け継がれ세대를 넘어 계승되다
家族の絆を強化가족의 유대를 강화하다

프랑스어 모범답안

En 2024, “La culture coréenne de la fabrication et du partage du jang” a été inscrite sur la Liste représentative du patrimoine culturel immatériel de l’humanité de l’UNESCO. Le jang désigne des pâtes et sauces fermentées à base de soja qui sont fondamentales dans la cuisine coréenne. Cette pratique culturelle englobe les connaissances, les croyances et les techniques impliquées dans la fabrication, la gestion et l’utilisation de différents types de jang. Ces condiments fermentés ont joué un rôle significatif dans les repas quotidiens coréens pendant des siècles. La culture de la fabrication du jang en famille et de son partage a été transmise de génération en génération, renforçant les liens familiaux. Elle avait été précédemment désignée comme Patrimoine culturel immatériel national en 2018 avant de recevoir cette reconnaissance internationale.

유용한 프랑스어 표현

프랑스어의미
inscrite sur la Liste représentative du patrimoine culturel immatériel de l’humanité인류무형문화유산 대표목록에 등재되다
pâtes et sauces fermentées à base de soja콩을 원료로 한 발효된 페이스트와 소스
joué un rôle significatif dans les repas quotidiens coréens한국의 일상 식사에서 중요한 역할을 하다
transmise de génération en génération세대를 거쳐 전해지다
renforçant les liens familiaux가족 간의 유대를 강화하다

독일어 모범답안

Im Jahr 2024 wurde “Die koreanische Kultur der Herstellung und des Teilens von Jang” in die Repräsentative Liste des immateriellen Kulturerbes der Menschheit der UNESCO aufgenommen. Jang bezieht sich auf traditionelle fermentierte Sojabohnenpasten und -saucen, die in der koreanischen Küche von grundlegender Bedeutung sind. Diese kulturelle Praxis umfasst das Wissen, die Überzeugungen und die Techniken, die bei der Herstellung, Verwaltung und Verwendung verschiedener Arten von Jang beteiligt sind. Diese fermentierten Würzmittel haben seit Jahrhunderten eine bedeutende Rolle in koreanischen Alltagsmahlzeiten gespielt. Die Kultur, Jang gemeinsam als Familie herzustellen und zu teilen, wurde über Generationen weitergegeben und stärkte die familiären Bindungen. Sie wurde bereits 2018 zum Nationalen Immateriellen Kulturerbe erklärt, bevor sie internationale Anerkennung erhielt.

유용한 독일어 표현

독일어의미
Repräsentative Liste des immateriellen Kulturerbes der Menschheit인류무형문화유산 대표목록
traditionelle fermentierte Sojabohnenpasten und -saucen전통 발효 콩 페이스트와 소스
seit Jahrhunderten eine bedeutende Rolle in koreanischen Alltagsmahlzeiten수세기 동안 한국 일상 식사에서 중요한 역할
über Generationen weitergegeben세대를 거쳐 전해지다
stärkte die familiären Bindungen가족 간의 유대를 강화하다

스페인어 모범답안

En 2024, “La cultura coreana de hacer y compartir jang” fue inscrita en la Lista Representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad de la UNESCO. El jang se refiere a pastas y salsas fermentadas de soja tradicionales que son fundamentales en la cocina coreana. Esta práctica cultural abarca los conocimientos, creencias y técnicas involucradas en la elaboración, gestión y uso de varios tipos de jang. Estos condimentos fermentados han desempeñado un papel significativo en las comidas diarias coreanas durante siglos. La cultura de hacer jang juntos como familia y compartirlo ha sido transmitida de generación en generación, fortaleciendo los lazos familiares. Fue previamente designada como Patrimonio Cultural Inmaterial Nacional en 2018 antes de recibir reconocimiento internacional.

유용한 스페인어 표현

스페인어의미
inscrita en la Lista Representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad인류무형문화유산 대표목록에 등재되다
pastas y salsas fermentadas de soja tradicionales전통 발효 콩 페이스트와 소스
desempeñado un papel significativo en las comidas diarias coreanas한국의 일상 식사에서 중요한 역할을 하다
transmitida de generación en generación세대를 거쳐 전해지다
fortaleciendo los lazos familiares가족 간의 유대를 강화하다

러시아어 모범답안

В 2024 году «Корейская культура приготовления и распределения чан» была включена в Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества ЮНЕСКО. Чан относится к традиционным ферментированным соевым пастам и соусам, которые являются основой корейской кухни. Эта культурная практика включает знания, верования и техники, связанные с приготовлением, хранением и использованием различных видов чан. Эти ферментированные приправы играли значительную роль в повседневном питании корейцев на протяжении столетий. Культура совместного приготовления чан всей семьей и его распределения передавалась из поколения в поколение, укрепляя семейные узы. Ранее, в 2018 году, она была признана Национальным нематериальным культурным наследием, прежде чем получить международное признание.

유용한 러시아어 표현

러시아어의미
включена в Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества인류무형문화유산 대표목록에 등재되다
традиционным ферментированным соевым пастам и соусам전통 발효 콩 페이스트와 소스
играли значительную роль в повседневном питании корейцев한국인의 일상 식사에서 중요한 역할을 하다
передавалась из поколения в поколение세대를 거쳐 전해지다
укрепляя семейные узы가족 간의 유대를 강화하다

이탈리아어 모범답안

Nel 2024, “La cultura coreana della preparazione e condivisione del jang” è stata iscritta nella Lista Rappresentativa del Patrimonio Culturale Immateriale dell’Umanità dell’UNESCO. Il jang si riferisce a paste e salse fermentate di soia tradizionali che sono fondamentali nella cucina coreana. Questa pratica culturale comprende le conoscenze, le credenze e le tecniche coinvolte nella preparazione, gestione e utilizzo di vari tipi di jang. Questi condimenti fermentati hanno svolto un ruolo significativo nei pasti quotidiani coreani per secoli. La cultura di preparare il jang insieme come famiglia e condividerlo è stata trasmessa di generazione in generazione, rafforzando i legami familiari. Era stata precedentemente designata come Patrimonio Culturale Immateriale Nazionale nel 2018 prima di ricevere il riconoscimento internazionale.

유용한 이탈리아어 표현

이탈리아어의미
iscritta nella Lista Rappresentativa del Patrimonio Culturale Immateriale dell’Umanità인류무형문화유산 대표목록에 등재되다
paste e salse fermentate di soia tradizionali전통 발효 콩 페이스트와 소스
svolto un ruolo significativo nei pasti quotidiani coreani한국의 일상 식사에서 중요한 역할을 하다
trasmessa di generazione in generazione세대를 거쳐 전해지다
rafforzando i legami familiari가족 간의 유대를 강화하다

태국어 모범답안

ในปี 2024 “วัฒนธรรมการทำและแบ่งปันแจงของเกาหลี” ได้รับการขึ้นทะเบียนในบัญชีรายชื่อตัวแทนมรดกภูมิปัญญาทางวัฒนธรรมที่จับต้องไม่ได้ของมนุษยชาติโดยยูเนสโก แจงหมายถึง เครื่องปรุงรสที่ทำจากถั่วเหลืองหมัก ซึ่งเป็นพื้นฐานสำคัญในอาหารเกาหลี วัฒนธรรมนี้ครอบคลุมความรู้ ความเชื่อ และเทคนิคในการทำ การจัดการ และการใช้แจงชนิดต่างๆ เครื่องปรุงรสหมักเหล่านี้มีบทบาทสำคัญในอาหารประจำวันของเกาหลีมาหลายศตวรรษ วัฒนธรรมการทำแจงร่วมกันเป็นครอบครัวและแบ่งปันกันได้รับการสืบทอดจากรุ่นสู่รุ่น เสริมสร้างความผูกพันในครอบครัว ก่อนได้รับการยอมรับในระดับนานาชาติ วัฒนธรรมนี้ได้รับการขึ้นทะเบียนเป็นมรดกวัฒนธรรมที่จับต้องไม่ได้ของประเทศเกาหลีในปี 2018

유용한 태국어 표현

태국어의미
ขึ้นทะเบียนในบัญชีรายชื่อตัวแทนมรดกภูมิปัญญาทางวัฒนธรรมที่จับต้องไม่ได้ของมนุษยชาติ인류무형문화유산 대표목록에 등재되다
เครื่องปรุงรสที่ทำจากถั่วเหลืองหมัก발효된 콩 양념
มีบทบาทสำคัญในอาหารประจำวันของเกาหลี한국의 일상 식사에서 중요한 역할을 하다
รับการสืบทอดจากรุ่นสู่รุ่น세대를 거쳐 전해지다
เสริมสร้างความผูกพันในครอบครัว가족 간의 유대를 강화하다

베트남어 모범답안

Vào năm 2024, “Văn hóa làm và chia sẻ jang của Hàn Quốc” đã được ghi danh vào Danh sách Di sản Văn hóa Phi vật thể Đại diện của Nhân loại của UNESCO. Jang đề cập đến các loại tương và nước sốt lên men từ đậu nành truyền thống là nền tảng trong ẩm thực Hàn Quốc. Thực hành văn hóa này bao gồm kiến thức, niềm tin và kỹ thuật liên quan đến việc làm, quản lý và sử dụng các loại jang khác nhau. Những gia vị lên men này đã đóng vai trò quan trọng trong bữa ăn hàng ngày của người Hàn Quốc trong nhiều thế kỷ. Văn hóa làm jang cùng nhau như một gia đình và chia sẻ đã được truyền từ thế hệ này sang thế hệ khác, củng cố mối quan hệ gia đình. Nó đã được chỉ định là Di sản Văn hóa Phi vật thể Quốc gia vào năm 2018 trước khi nhận được sự công nhận quốc tế.

유용한 베트남어 표현

베트남어의미
ghi danh vào Danh sách Di sản Văn hóa Phi vật thể Đại diện của Nhân loại인류무형문화유산 대표목록에 등재되다
các loại tương và nước sốt lên men từ đậu nành truyền thống전통적인 발효 콩 장류와 소스
đóng vai trò quan trọng trong bữa ăn hàng ngày của người Hàn Quốc한국인의 일상 식사에서 중요한 역할을 하다
truyền từ thế hệ này sang thế hệ khác세대에서 세대로 전해지다
củng cố mối quan hệ gia đình가족 관계를 강화하다

말레이·인도네시아어 모범답안

Pada tahun 2024, “Budaya Membuat dan Berbagi Jang Korea” telah dimasukkan dalam Daftar Representatif Warisan Budaya Takbenda UNESCO. Jang merujuk kepada pasta dan saus kacang kedelai fermentasi tradisional yang menjadi dasar dalam masakan Korea. Praktik budaya ini mencakup pengetahuan, kepercayaan, dan teknik yang terlibat dalam pembuatan, pengelolaan, dan penggunaan berbagai jenis jang. Bumbu-bumbu fermentasi ini telah memainkan peran penting dalam makanan sehari-hari Korea selama berabad-abad. Budaya membuat jang bersama sebagai keluarga dan berbagi telah diwariskan dari generasi ke generasi, memperkuat ikatan keluarga. Sebelum mendapatkan pengakuan internasional, budaya ini telah ditetapkan sebagai Warisan Budaya Takbenda Nasional pada tahun 2018.

유용한 말레이·인도네시아어 표현

말레이·인도네시아어의미
dimasukkan dalam Daftar Representatif Warisan Budaya Takbenda UNESCO유네스코 무형문화유산 대표목록에 등재되다
pasta dan saus kacang kedelai fermentasi tradisional전통 발효 콩 페이스트와 소스
memainkan peran penting dalam makanan sehari-hari Korea한국의 일상 식사에서 중요한 역할을 하다
diwariskan dari generasi ke generasi세대를 거쳐 물려받다
memperkuat ikatan keluarga가족 간의 유대를 강화하다

아랍어 모범답안

في عام 2024، تم إدراج “ثقافة صنع ومشاركة الجانج الكورية” في قائمة اليونسكو التمثيلية للتراث الثقافي غير المادي للإنسانية. يشير الجانج إلى معاجين وصلصات فول الصويا المخمرة التقليدية التي تعتبر أساسية في المطبخ الكوري. تشمل هذه الممارسة الثقافية المعرفة والمعتقدات والتقنيات المتعلقة بصنع وإدارة واستخدام أنواع مختلفة من الجانج. لعبت هذه التوابل المخمرة دورًا مهمًا في الوجبات اليومية الكورية على مدى قرون. وقد تم نقل ثقافة صنع الجانج معًا كعائلة ومشاركتها عبر الأجيال، مما يعزز الروابط الأسرية. تم تعيينها سابقًا كتراث ثقافي غير مادي وطني في عام 2018 قبل أن تحصل على اعتراف دولي.

유용한 아랍어 표현

아랍어의미
إدراج في قائمة اليونسكو التمثيلية للتراث الثقافي غير المادي للإنسانية유네스코 인류무형문화유산 대표목록에 등재되다
معاجين وصلصات فول الصويا المخمرة التقليدية전통 발효 콩 페이스트와 소스
دورًا مهمًا في الوجبات اليومية الكورية한국의 일상 식사에서 중요한 역할을 하다
نقل ثقافة صنع الجانج معًا كعائلة ومشاركتها عبر الأجيال가족이 함께 장을 만들고 나누는 문화가 세대를 거쳐 전해지다
يعزز الروابط الأسرية가족 간의 유대를 강화하다

관광통역안내사 면접 준비 추가 팁

  1. 최신 유네스코 등재 정보 숙지하기: 면접 직전에 유네스코 홈페이지나 문화재청 사이트를 통해 최근 등재된 유산들을 확인하세요.
  2. 장 담그기 문화의 가치 이해하기: 단순한 음식 문화가 아닌 가족 간의 유대와 지역사회 공동체 문화로서의 가치를 이해하고 설명할 수 있어야 합니다.
  3. 한국의 다른 무형문화유산과 연결하기: 김장 문화와 같은 다른 음식 관련 무형문화유산과 연결하여 설명하면 더 깊이 있는 답변이 됩니다.
  4. 개인적 경험 추가하기: 가능하다면 장 담그는 것을 본 경험이나 전통 장의 맛에 대한 개인적 경험을 언급하면 답변에 진정성이 더해집니다.
  5. 외국인 관광객에게 설명하는 방식 연습하기: 각 언어별로 장 담그기 문화를 설명할 때, 해당 문화권에 비유할 수 있는 사례를 준비해두면 더 효과적으로 전달할 수 있습니다.

글쓴이 소개

안녕하세요! 저는 2017년에 관광통역안내사 자격증을 취득한 에브리로그입니다. 저는 영어 관광통역안내사 자격증을 갖고 있습니다. 제가 자격증을 공부할 때 모아뒀던 기출문제 약 1000문제를 바탕으로 최신 트렌드를 반영하여 기출 문제와 모범 답안을 작성하였습니다. 관광통역안내사 시험은 매년 조금씩 변화할 수 있으니 Q-Net 관광통역안내사에서 최신 정보를 확인하세요.

📚 더 많은 관광통역안내사 면접 기출문제

다양한 주제별 관광통역안내사 면접 기출문제와 모범답안을 확인하세요:

한국 역사·문화 – 한국의 역사, 전통, 풍습 관련 질문
관광지·문화유산 – 주요 관광지, 문화재, 축제 관련 질문
관광학 일반 – 관광 산업, 여행 상품 유형, 관광 트렌드 관련 질문
가이드 실무 – 실전 가이드 업무, 응대 방법, 상황 대처 관련 질문

📂 관광통역안내사 역대 필기 기출문제 다운로드

2013~2024년 12년치 기출 문제로 시험 유형을 완벽히 파악하고 한방에 합격하세요!

📂 필기 기출문제와 정답 다운로드

관광통역안내사 준비에 도움이 되셨나요? ☕

이 글이 도움 되셨다면 커피 한 잔 값으로 더 많은 콘텐츠 제작을 응원해 주세요. 여러분의 작은 후원이 다양한 주제의 면접 기출 자료 제작에 큰 힘이 됩니다. 관광통역안내사 면접 기출문제 1000제를 빠르게 완성하여 여러분의 합격을 돕겠습니다.

Buy Me A Coffee